SALUDO Y BIENVENIDA

Oí hablar por primera vez del taiko japonés en 1985 haciendo estudios de antropología médica en México a través de una querida profesora nikkei -hija de emigrantes japoneses-, Sayoko Kageyama. También con ella me enteré de la pervivencia de ciertas formas de chamanismo en Japón y particularmente de las Itako, sobre las que volveré más veces en el blog. Pues bien, aunque he seguido interesado profesionalmente en el chamanismo y en las interpretaciones culturales de los fenómenos de salud y muerte, han pasado más de 30 años hasta volver a contactar específicamente con el mundo y la cultura del taiko. Y fué en un taller/demostración de taiko para niños en el Pilar zaragozano de 2018 cuando escuché el "gran tambor" a manos de Kumiko Fujimura; y fué para mí un auténtico flash emocional... 

Y ahora, después de participar estos años en el grupo Kamidaiko que coordina Kumiko, y quedar seducido por esta manifestación cultural japonesa, arranco este blog con unos cuantos apuntes y reflexiones personales en torno a mi experiencia, emociones, trabajos y lecturas sobre el taiko, que pueden ilustrar esta travesía por algunos aspectos de la rica cultura japonesa. Los errores e inexactitudes que seguro encontrareis son de mi entera responsabilidad y ruego que me los hagáis saber, para rectificarlos, si os tomáis la molestia de visitar estas páginas.  Siguiendo las normas de educación, saludo con una leve inclinación de cabeza o, si se prefiere, juntando frente a la boca las palmas de las manos -gassho- al modo budista, o de las dos maneras a la vez. En todo caso, gracias por interesaros en el blog y, por supuesto, en el taiko. Ah, y la rana del título del blog es, por supuesto, la del haiku del estanque de Bashō, el gran haijin. 

Para abrir boca, os dejo con Kodo y el poderoso sonido del "Gran tambor".

3/27/24

KAKEGOE


Kakegoe,  gritos enfáticos en actuaciones de Taiko


Kakegoe grupal en el hanami 2024

Son gritos y llamadas utilizadas en actuaciones de música tradicional japonesa, teatro Kabuki y artes marciales. Como ejemplo, la famosa canción y danza folclórica marinera llamada "Soran Bushi", donde se grita "¡ah dokkoisho, dokkoisho!" mientras los ejecutantes realizan el gesto mímico de la recogida de redes en la playa.



Los gritos KAKEGOE no se pueden traducir muchas veces a nuestro idioma; son frases o palabras enfáticas, interjecciones, que se utilizan tradicionalmente en determinados momentos, acciones o situaciones como invitación, animo o satisfacción. Equivalente, por ejemplo, al ¡A sus marcas…, listos…, ya! de nuestras pruebas deportivas. En los deportes japoneses siempre se comienza un encuentro o pelea con el HAJIME! equivalente a comiencen, empiecen, ya! ...

A veces también es la palabra que se utiliza para coordinar una acción, por ejemplo, mover algo muy pesado -ISSEI NO !- que significaría todos a la vez ... ya !; o en los MATSURI cuando se alza el DASHI o carroza que porta a los Kami, donde el Kakegoe suena como YOISHO YOISHO... o SORE SORE y otros sonidos aparentemente indescifrables.

Ref: https://barcelonataiko.com.


En la ejecución de taiko los kakegoe se suelen emplear en tres tipo de situaciones:


En primer lugar, integrados en la propia composición; acompañan, sustituyen o refuerzan a determinados ritmos o silencios para enfatizarlos y darles un tono más festivo. Los gritan todos los participantes y son un ritmo más del propio tema. Son habituales el “sore sore”, “eisha” o “yoisha”.

En conjuntos musicales grandes, los taikistas necesitan decirse unos a otros dónde están en una pieza, por lo que usan kakegoe para señalar el final/inicio de una sección. También se usan para indicar entradas y salidas en un tema determinado, una entrada repentina en medio de un silencio prolongado o para la inclusión de un instrumento o ritmo especial. Estos gritos suelen ser más secos y por lo general los realiza un único componente del grupo: “yoi”, “yosh”, “hai” o “haiyo”, más sonoros y rotundos, o “ia”, “shi”, mucho más sutiles.

El más usado es, sin embargo, el kakegoe improvisado y espontáneo. Lo puede gritar cualquier miembro del grupo, esté tocando o no; a veces para sacar fuerzas y seguir tocando con intensidad en un solo, y otras para animar a nuestro compañero a hacerlo, empatizar con él, o vincularnos al grupo con más intensidad
.


Listado de Kakegoes de uso habitual en taiko:

Ref:  http://wadaikotoshokan.com/2014/03/26/kakegoe-掛け声-emphatic-shouting-in-taiko-performances/

A'dokkoi

アッドッコイ

A'yoi'sho--

アッヨィッショー

Iiiya

イーヤ!

Iii-yo'

いーよっ

Yessa

いぇっさ!

Iya

いゃ

uitta uitta uitta

うぃったうぃったうぃった

Eisa--

エイサーッ

Eiyassa'

えいやっさっ

e'sa

エッサ!

Essaa

えっさぁ!

Essa'

えっさっ

Koi dokkoi dokko-i dokkoi

こいどっこいどこーいどっこい

Sa

saa'

サアッ!!

Sa

サッ!

Sate

さて

Sei

せい!

Seiii'

せいーーっ

Seii seii

せいぃせいぃ

Seiii

セイッ!

Sei'ya--

セイッヤー!

Sei'yaa

セイッヤァ!!

Seiya--

セイヤー!

Seiya'

せいやっ!

Se'

せっ!

Soi'

そいっ!

Soora'

そぉらっ!

So-ran

ソーラン!

so-rya'

ソーリャッ!

So-re

ソーレ!

Sore sore sore sore

ソーレソーレソーレソーレッ!

Así que

そぉれっ!

So-re'

そーれっ!

So'rei

ソッレィ

So’re’

そっれっ!

Sore

それ

soresore

ソレソレ

Dokkoi

どっこい

Dokkoi sho

どっこいしょ

dokkoisho--

ドッコイショー!

Donto koi

どんとこい

Haa

ハァ!

Ha'dokkoi

はぁどっこい!

Hai

はい

Hai-hai'to

はいーはいっと!

Hai’

はいっ

Ha

ハッ!

Ho

ほっ

Ya

Yaaaa

ヤァァァ!!

Ya'sei

ヤッセイ!

Yo

Yoi sho

よいっしょ

Yo-i sore

ヨーイソレっ

Yo

ヨッ!


* Los sonidos largos se indican mediante una línea o una repetición de la consonante; los sonidos marcados con un apóstrofe indican una parada repentina o cortante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario